الموسيقى تعيد نفسها من الشرق إلى الغرب

04 فبراير 2015
الموسيقى تعيد نفسها من الشرق إلى الغرب / Getty
+ الخط -
كثيرة هي الاقتباسات في الموسيقى، لا بل تعد جزءاً لا يتجزأ من إعادة تاريخ بعض الألحان، كما يحصل في موسيقى الجاز. هناك لائحة أغانٍ مشهورة تتم إعادة توزيعها، ويمكن القول إنها جزء من الفلكور الخاص بهذه الموسيقى. وهناك أيضاً اقتباسات لجمل موسيقية يجري استعمالها في موسيقى جديدة. 

يمكن تسمية مزج الألحان الغربية بالشرقية بالـ"فيوجن"، وفي حال إعادة توزيع الأغاني القديمة وتجديدها على أيدي موسيقيين جدد، يمكن تسمية العمل بالـ"Cover"، وكثيرة هذه الظاهرة، خصوصاً مع الفرق الموسيقية العربية التي ظهرت بعد الثورة المصرية.

هنا بعض الأغاني الأجنبية التي استعملت جملاً موسيقية من العالم العربي. 

مثلاً في بداية أغنية "بيتي بابلو ـ رايز آب"، جرى اقتباس جمل موسيقية من أغنية أم كلثوم الشهيرة "إنت عمري".


"بيتي بابلو - رايز آب"



"إنت عمري" الجملة الموسيقية في الدقيقة "5:27"





جاي زي - بيغ بيمبن


 
عبد الحليم حافظ - خسارة خسارة 



في إعادة الأعمال الموسيقية

أنا هويت - عبد الوهاب 



Cover سيد درويش 



Cover مسار إجباري



Summer Time - Ella Fitzgerald
 


Summer Time - Frank Sinatra



Summer Time - Miles Davis




في إعادة إنتاج الموسيقى الغربية بروح عربية وشرقية



Love Song - Adele



النسخة الشرقية على آلة العود



Autumn Leaves - Miles Davis



بيذكر بالخريف - فيروز





وصدّق أو لا تصدّق هيفا أيضاً أعادت أغنية "I will Survive" 

I will Survive - Gloria Gaynor



هيفا وهبي - أنا قادرة أعيش 

المساهمون